霍克一点也不介意,因为他觉得他的窝比丁香花丛更舒服,但达娜闻起来很香,她在这个凉亭里让卡尔比他愿意承认的还要慌乱。
但是,他尽力不让自己变得怪异,而是专心学习,仔细记录他每个可能值得信赖的怪物,同时记住其他怪物,以防止将来遇到它们。
他知道,中士们可能会改变主意,让他留在这里接受训练,而不是让他出去。
并不是说学院不漂亮或设施不完善,而是卡尔在成长过程中很少离开这个矿业城镇,一路上他已经看过好几公里的荒野。能和一群人一起去那里看一看,就是一种冒险,就像他父亲从未得到的那个神话般的“休假日”承诺的露营之旅一样。
两人默默地研究了几个小时,直到日落时分开始变色。
“我们现在不相信,我们不知道会发生什么。我们不知道会发生什么,但我们不知道会发生什么。我们不知道会发生什么。我们不知道会发生什么。
“你看起来真的很在学习。”卡尔说道。
“是啊,另外两个是很好的战斗伙伴,但是他们是冷漠的学习伙伴。他们不认真对待任何事情,而且他们不停止说话。能够坐在一个学习伙伴面前令人愉快地改变。”她同意了。
伦敦邮政总局局长迈克尔·李说:“我刚开始以为是邮政局,后来就被邮政局逮到。”“
“糟糕,我什么都不知道。”达娜嘀咕道。
卡尔建议道:“我想这只是因为我们在灌木丛后面,在云朵的阴影下,当我们回到外面,情况应该会好一些。但我能看得起笑话,所以如果你牵着我的手,我们应该能找到它。”
达娜的手碰到了他的胳膊,然后滑落下来抓住了他的手指,卡尔意识到对其他人来说这里可能有多黑。他所看到的颜色都不是他能叫出名字的颜色,但光是从他们脚下的草丛里发出的。这一定是一种超出正常人类视力范围的生物发光,这意味着这里的黑暗很可能是不自然的。
他们并没有搞错时间,有人对迷宫施了黑暗魔法。
当卡尔带路沿着小路返回时,戴娜的手出奇地柔软而温暖,她的呼吸变得更加急促,因为她几乎在草丛中跌倒了。
“别担心,我会帮你的。只要放松,跟着我的脚步走就行了。”卡尔低声说。
本章未完,点击下一页继续阅读。